Nanhe mere farishteh
-Manjusha Handa
Ghar ke nanhe ,Bade hi chulbulee
Shaitaani bhari ,nas nas mein unkee!
Machaate har waqt, Udham Tufaan
Per priya sabko, inmein basti sabki jaan!
Inhein garv badaa, apni badmaashiyon ka
per bade jaan lein, seedha sadha maksad inka,
inki ichhaa, khushiyaan phelayein Charon aur
chahe bhayee saanj,dopahar ya fir bhor!
yeh jo roothein, jaanlo shaamat ab sabki aayee
inki aprasannata, ghar aangan mein aafat laayee!
laal peeli ankhein inki, naak pe baithaa inke gussa
darasal andar se ye mome, baahar ka hath sab jhootha!
sabka dhyaan ho in per kendrit, aisi inki mansha
sabko aakrisht kiye bina, sukoon inhein na milta!
Thoda laad, dher pyaar, inhein shaant karne ka yehi ilaaj
Bhalai sabki isi mein maano, jab rahein inke durust mizaaj!
O nanhe mere farishteh, tujhse hai dil ka rishta
Tujhse hi zindagi hai, in saanson ke chalne ka, tujhse naata!
Naazuk se phool mere, tujhse bahaar is chaman mein
khushboo se teri meheke, yeh gulistaan har mausam mein!
Dua yeh mere rab se, maasumiyat teri sanjokey
Santusht jeevan ki dhara,Barkaraar yunhi rakhey!
O Nanhi meri pari tum, aayi ho tum jahaan se
Jhilmil sitaaron ka aangan hoga, prem batora tumne wahaan pe
Rimjhim barasti udaarata bhi, le ayi ho tum wahaan se
Anurag ka pratibimb banker, karuna ki parikashta tumhi se!
A translation of the above poem as follows...
My Little Angel
By Manjusha Handa
Youngest in the House, are the naughtiest lot
Little brats, with mischief their main line of thought.
Always a wave of windstorm so boisterous and rife
But for sure beloved of all, and the love of life.
Very elated are they, with those acts of hooliganism so dear
But let the elders be clear, very simple Motive of theirs.
They desire, spreading happiness everywhere
Be it evening, afternoon or sunrise flare.
Their sulking in a corner, a valid reason for your worry and strife
Their infelicity implies, trouble and woe are your lot in life.
Their eyes flash with anger; they turn red with fury and cry
The fact is, they are like wax within, external stolidity, just a lie.
Center of attention, they hope to be, that’s all they desire
Without being focal attraction, they never calm down or retire.
Little endearment, lots of love, to calm them down, is what we need
Good for you, it all is, when they are in right mood indeed!
Oh my Little Angel, we connect through our hearts, that’s true
Sole reason of my existence, my heartbeats, relate to you.
O delicate flower of mine, you are the spring of my garden
Your perfume keeps it fragrant, all over, in every season.
An ardent request to my preserver, by sustaining your innocence
Let this flow of content life, continue forever with diligence.
O sweet little fairy of mine, the place from where you come, with all flare
A tinsel town of twinkling stars, you gathered all your love from there.
Even the drizzling generosity, you bring it all with elegance
Being an image of affection, you are the definition of benevolence!
-Manjusha Handa
Ghar ke nanhe ,Bade hi chulbulee
Shaitaani bhari ,nas nas mein unkee!
Machaate har waqt, Udham Tufaan
Per priya sabko, inmein basti sabki jaan!
Inhein garv badaa, apni badmaashiyon ka
per bade jaan lein, seedha sadha maksad inka,
inki ichhaa, khushiyaan phelayein Charon aur
chahe bhayee saanj,dopahar ya fir bhor!
yeh jo roothein, jaanlo shaamat ab sabki aayee
inki aprasannata, ghar aangan mein aafat laayee!
laal peeli ankhein inki, naak pe baithaa inke gussa
darasal andar se ye mome, baahar ka hath sab jhootha!
sabka dhyaan ho in per kendrit, aisi inki mansha
sabko aakrisht kiye bina, sukoon inhein na milta!
Thoda laad, dher pyaar, inhein shaant karne ka yehi ilaaj
Bhalai sabki isi mein maano, jab rahein inke durust mizaaj!
O nanhe mere farishteh, tujhse hai dil ka rishta
Tujhse hi zindagi hai, in saanson ke chalne ka, tujhse naata!
Naazuk se phool mere, tujhse bahaar is chaman mein
khushboo se teri meheke, yeh gulistaan har mausam mein!
Dua yeh mere rab se, maasumiyat teri sanjokey
Santusht jeevan ki dhara,Barkaraar yunhi rakhey!
O Nanhi meri pari tum, aayi ho tum jahaan se
Jhilmil sitaaron ka aangan hoga, prem batora tumne wahaan pe
Rimjhim barasti udaarata bhi, le ayi ho tum wahaan se
Anurag ka pratibimb banker, karuna ki parikashta tumhi se!
A translation of the above poem as follows...
My Little Angel
By Manjusha Handa
Youngest in the House, are the naughtiest lot
Little brats, with mischief their main line of thought.
Always a wave of windstorm so boisterous and rife
But for sure beloved of all, and the love of life.
Very elated are they, with those acts of hooliganism so dear
But let the elders be clear, very simple Motive of theirs.
They desire, spreading happiness everywhere
Be it evening, afternoon or sunrise flare.
Their sulking in a corner, a valid reason for your worry and strife
Their infelicity implies, trouble and woe are your lot in life.
Their eyes flash with anger; they turn red with fury and cry
The fact is, they are like wax within, external stolidity, just a lie.
Center of attention, they hope to be, that’s all they desire
Without being focal attraction, they never calm down or retire.
Little endearment, lots of love, to calm them down, is what we need
Good for you, it all is, when they are in right mood indeed!
Oh my Little Angel, we connect through our hearts, that’s true
Sole reason of my existence, my heartbeats, relate to you.
O delicate flower of mine, you are the spring of my garden
Your perfume keeps it fragrant, all over, in every season.
An ardent request to my preserver, by sustaining your innocence
Let this flow of content life, continue forever with diligence.
O sweet little fairy of mine, the place from where you come, with all flare
A tinsel town of twinkling stars, you gathered all your love from there.
Even the drizzling generosity, you bring it all with elegance
Being an image of affection, you are the definition of benevolence!